Original Title in Vietnamese 'Những Vần Thơ Góp Nhặt : Biết Bao Giờ'
By Author: Y Việt Hưng
Publisher Editions du Collège La Croix, Suisse, 2001
Translation in French 'Mes Vers de Terre et de Nuit ; Jusqu'à Quand...'
By Claude Martingay
About the Book
Un ami du Vietnam m'avait remis un jour un recueil de poèmes de Y Viet Hung, intitulé "Nhung van tho gop nhat" (traduction française par Claude Martingay, intitulée "Vers de Terre et de Nuit"). Voici l'histoire de ce poète meurtri par la guerre...
About the Author :
Y Viet Hung est un poète Vietnamien qui vit encore à HCMC. Blessé par les éclats d'une explosion à Saigon en 1960, il est devenu aveugle. Y Viet Hung est arrivé en Suisse grâce à 'Terre des Hommes', une ONG humanitaire suisse. Accueilli par une famille suisse, 'le corps saisi par le froid de l'hiver, mais son petit coeur douloureux tout réchauffé par l'amour des Suisses'. C'est au milieu d'eux qu'il a passé tant de jours heureux de son enfance, dans l'humanité de l'humanité. Opéré à plusieurs reprises, en Allemagne et à Lausanne, HUNG retrouvera partiellement la vue, mais jamais que celle d'un oeil qui, aujourd'hui, ne voit plus qu'à 10%. Aujourd'hui, dans une pénible invalidité, il poursuit sa marche errante, isolée et triste...
Titre du Poème
Jusqu'à Quand...
Allant à l'école, je t'accompagne le matin,
Allant à l'école, je t'accompagne le matin,
devant le collège, je t'attends le soir.
Il n'est pas tombé plus de rayons du soleil
que de mon coeur de battements pour tes lèvres roses.
D'apercevoir de loin ta silhouette
oh! ma bien-aimée, je palpite tout entier.
Tu est l'oiseau qui donne des ailes légères
à l'oiseau énamouré que je suis.
A la sortie, je t'attends
tu montes sur ma bicyclette
je t'emporte sur le chemin goudronné
et d'or germe en moi un tendre rêve.
La Faculté de médecine est immense,
autant que de mon âme l'espace
qu'emplit une étudiante si jolie
de son amour ardent de jeune fille.
Parfois tu sors en retard
Impatient, je m'énerve,
je bougeonne et fais l'indifférent:
tout au fond, je t'aime de plus en plus.
Il est des jours où l'on se fâche
d'une fâcherie sourde et insensée
sinon parce qu'on aime on se fâche
mais sur le vélo toujours l'un contre l'autre.
Que tu pratiques à l'hôpital
ou suives tes cours à la Faculté
je suis auprès de toi
pour t'offrir le ciel tout bleu.
Les fleurs jaunes de l'abricotier annoncent le printemps,
celles du flamboyant flamboient en été,
à l'automne tombent les feuilles mortes, en hiver souffle la bise:
quatre saisons édifient un vivant amour
sur le chemin où, allant et revenant, je t'accompagne.
Les moments ont passé vite, voilà plus de dix ans
Le vélo où nous roulions ensemble roule encore...
J'aime toujours le flot de tes longs cheveux
je t'aime toujours, ma bien-aimée.
Tu étudies, je t'aime, malgré la peine,
étudie encore ma bien-aimée, je t'aime.
Notre amour croît petit à petit
Pas contre pas, je suis avec toi.
Nous songeons au lendemain radieux
Notre château d'amour somptueux
Notre chambre d'amour tout fleurie
de fleurs qui fleurissent de ton sourire heureux.
Respirant l'odeur de ta peau blanche
j'ai cru que je montais au ciel
A aimer éperdument la fée charmante
je deviens l'ange d'amour qui lui-même tombe amoureux.
Oh! comme notre amour est généreux!
Soudain...
des pluies de la séparation tombe sur la rêverie une larme.
Je reviens à la réalité brutale
et confie à mes poèmes ma plainte mélancolique.
Jusqu'à quand notre rêve sera-t-il un rêve?
Je suis l'homme dont le coeur est fidèle au duo
qu'à vélo nous jouions sur le chemin familier
Je suis, tout en roulant, la flûte qui s'enchante du chant d'amour.
Y Viet Hung, Vers de Terre et de Nuit, (Nhung van tho gop nhat), Editions du Collège La Croix-sur-Lutry, Suisse, 2001.
Original Vietnamese version online, click here (print pdf)
About YourVietbooks.com YourVietBooks is a collection of books on Vietnam for Readers who are interested in Vietnam's History, Culture, Language, Economy, or Business. Most titles are in English, but some are only available in French or Vietnamese. We can provide interested parties an accurate translation of some parts of the books for your research purposes. Translations are done by YourVietnamExpert's qualified and experienced translators. contact@yourvietnamexpert.com