Showing posts with label Japanese studies. Show all posts
Showing posts with label Japanese studies. Show all posts

Nov 23, 2011

Auteurs français_l'Indochine dans la sphère de coprospérité japonaise de 1940 à 1945


Original Titles in French:
by Author: René J. Poujade
Publisher: L'Harmattan (15 novembre 2007)
Collection : Mémoires asiatiques
ISBN-13: 978-2296043497






About the Books:
  • Le premier volet « Cours martiales d’Indochine 1940-1945 » était consacré à la répression de la résistance par les autorités à Vichy en Indochine. Publié par les éditions La Bruyère, il a été lauréat du Prix Littéraire de la Résistance (mention spéciale).
  • Le second volet « L’Indochine dans la sphère de coprospérité Japonaise 1940-1945 », témoigne documents à l’appui d’une situation souvent déformée ou ignorée.
  • Le troisième volet « A l’ombre du soleil levant 1940-1945 » est fait de récits de situations vécues du sud du Pacifique à l’Indochine au cours de la Deuxième Guerre mondiale. Des récits parfois étonnants mais toujours d’une plume alerte que connaissent ces lecteurs de la presse spécialisée. Ecrits sans passion et avec humour, René J. Poujade signe ici le troisième volet de sa trilogie.

About the Author:

René Poujade est secrétaire général de la Fédération des réseaux de la résistance en Indochine FFL-FFC 1940-1945). Ses ouvrages forme la trilogie indochinoise consacrée à l’évocation de l’Indochine française occupée par le Japon au cours de la Seconde Guerre mondiale.

About YourVietbooks.com

YourVietBooks is a selection of books and articles on and about Vietnam. Categories include: Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.
Some articles are available only in English, French, German or Vietnamese. Our qualified and experienced translators can provide translations of e-books or articles on demand. Read more...



Samples of Translation | Our Translators | Need a quote? | Contact us

Auteurs français_L'Indochine face au Japon (French Edition)

Original Title in French: L'Indochine face au Japon (French Edition)
by Author: Philippe Grandjean
Publisher: Editions L'Harmattan (2004)
ISBN-10: 2747568571
ISBN-13: 978-2747568579





About the Book:
Présentation de l'éditeur : on a beaucoup écrit sur la deuxième Guerre mondiale et sur la guerre d'Indochine (1946-1954). Mais très peu sur l'étonnante aventure de l'Indochine dans la deuxième Guerre mondiale (1940-1945). Isolée, soudain, d'une Métropole écrasée en juin 1940, l'Indochine française de l'amiral Decoux est restée, après 1942, le seul îlot " blanc " dans le raz-de-marée nippon d'après Pearl Harbor. Contrainte d'accepter un stationnement et un transit de troupes japonaises, elle a, au contraire de la France occupée, maintenu une souveraineté française entière et une armée libre de ses mouvements. Le tout au prix d'une allégeance appuyée au lointain Maréchal et d'une forte autorité, parfois marquée de bavures, mais toutes deux vitales, face aux Nippons, pour la survie de cette France du bout du monde. Inventive par, nécessité, elle a sauvé l'économie. Plus étonnant, elle a lancé un véritable " aggiornamento " du statut colonial, multiplié les écoles et les stades, réhabilité les patries et relancé leurs cultures. Cet " incroyable pari ", suivant le mot de L. Bodard, a tenu cinq ans.
Pourquoi, le 9 mars 1945, moins de cinq mois avant Hiroshima, Tokyo a-t-il été conduit à balayer l'imperium français ? L'auteur décrit le fatal enchaînement né du malentendu entre la France libérée et une Indochine qui allait bientôt lui revenir intacte, avec les conséquences tragiques qui en ont découlé. Le 9 mars 1945 a engendré la guerre d'Indochine.

About the Author:
Biographie de l'auteur: Condisciple du futur général Giap à l'Université de Hanoi, puis docteur en droit et élève de Sciences Po, l'auteur, évadé d'un camp allemand, a vécu l'Indochine de la 2e guerre mondiale, de 1941 à 1945, comme officier ou avocat. Il en est l'un des survivants et des meilleurs connaisseurs.

Book reviews (very useful):

Ce commentaire fait référence à cette édition : L'Indochine face au Japon : 1940-1945 Decoux-de Gaulle, un malentendu fatal (Broché)
"L'Indochine était la partie de l'Empire colonial français qui avait reçu le plus d'investissements de la part de la métropole. Lorsque les événements de la guerre mondiale aboutirent, de 1940 à 1945, à relâcher la tutelle de Paris et à faire de l'amiral Decoux le seul maître à bord, la "perle de l'Empire" connut l'amorce d'une évolution politique intelligente, qui aurait sans doute abouti à une indépendance négociée, et un développement économique sans précédent. 
Et pourtant, quelques annnées plus tard, il ne restait rien, ni de la présence française, ni des institutions qui auraient permis une décolonisation sans drame (comme celle de l'Afrique noire), ni de l'avance économique que ces pays avaient prise sur leurs voisins, et des millions de morts allaient s'accumuler. 
Ce livre décrit les origines de ce désastre, qui tiennent à la vision complètement fantasmatique que les gaullistes de métropole avaient de l'Indochine, imaginant des équations Indochine = France occupée, Vietminh = FTP, Decoux = Pétain, Japon = Allemagne. Des provocations et une arrogance qui n'étaient plus de saison, le mépris total à l'égard de l'amiral Decoux qui connaissait la situation sur le terrain, des espoirs naïfs dans l' "amitié" des Etats-Unis aboutirent, le 9 mars 1945, à transformer en un déferlement de violence une occupation japonaise qui s'était jusque-là montrée respectueuse de la situation préexistante . Ni la diplomatie de l'amiral Decoux, ni le courage des faibles garnisons françaises, ni l'amitié de certains Indochinois comme le prince lao Boun Oum, ne purent empêcher la disparition de toute autorité française, puis, au bout de quelques mois, la disparition de toute forme d'administration, laissant un pouvoir vacant dont Hô Chi Minh allait s'emparer pour faire basculer les trois Etats d'Indochine dans une expérience communiste... ayant abouti en fin de course à un ultracapitalisme sans frein. 
M. Grandjean montre comment il s'en est fallu de peu, de très peu, de 160 jours à peine, pour que le pari de l'amiral Decoux fût gagné et pour que l'on vît émerger de l'Indochine française trois Etats qui auraient bénéficié de bases matérielles solides et seraient sans doute restés des amis des pays francophones. Thèse dérangeante, mais difficilement contestable: si Paris n'avait pas tout voulu régenter à des milliers de kilomètres de distance,trente ans de guerre ininterrompue eussent pu être évités." (Source: http://www.amazon.fr/LIndochine-face-Japon-Decoux-malentendu/dp/2747568571)

About YourVietbooks.com
YourVietBooks is a selection of books and articles on and about Vietnam. Categories include: Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.
Some articles are available only in English, French, German or Vietnamese. Our qualified and experienced translators can provide translations of e-books or articles on demand. Read more...



Samples of Translation | Our Translators | Need a quote? | Contact us

Oct 26, 2011

History of Religions in Japan


Original Title in Japanese
By Author: Sueki Fumihiko - 

Vietnamese Title: Lịch sử tôn giáo Nhật Bản
Publisher: Nhà xuất bản Alphabooks





About the Book:

Đây là một cuốn sách hiếm hoi đã tổng hợp được một cách logic toàn bộ lịch sử tôn giáo Nhật Bản mà người viết nếu không phải là người am hiểu về mối quan hệ đa chiều của tất cả các tôn giáo trong lịch sử của đất nước này thì khó có thể viết được.

Việt Nam và Nhật Bản được coi là hai nước cùng thuộc vùng Đông Bắc Á (hay còn gọi là Đông Á), cùng nằm trong Vùng văn hóa Hán, chịu ảnh hưởng mạnh mẽ từ Trung Hoa. Về tôn giáo, cả Việt Nam và Nhật Bản đều tiếp thu Phật giáo, Nho giáo, Đạo giáo... chủ yếu từ cái nôi là văn minh Trung Hoa. Vì vậy, người ta thường dễ dãi cho rằng, giữa hai nền văn hóa này có nhiều nét tương đồng và có thể lấy văn hóa của nước mình để làm quy chuẩn khi nhìn nhận văn hóa nước kia. Điều này xảy ra cả ở Việt Nam và Nhật Bản, khi mà sự giao lưu văn hóa đa phần mới diễn ra ở bề nổi và vẫn còn ít những công trình nghiên cứu thực sự về xã hội, lịch sử, văn hóa được giới thiệu.

Oct 13, 2011

Memoirs of a Geisha - Vietnamese translation: Đời kỹ nữ

Original Title in English: Memoirs of a Geisha
By Author: Jakob Haarhuis Arnold Rusoff 
Vietnamese Title: Đời kỹ nữ
Content

#Tựa đềSố lần xem
1Lời mở đầu618
2Chương 1662
3Chương 2213
4Chương 3160
5Chương 4133
6Chương 5126
7Chương 6114
8Chương 7117
9Chương 8102
10Chương 9111
11Chương 1093
12Chương 1191
13Chương 12100
14Chương 1388
15Chương 1499
16Chương 1589
17Chương 1698
18Chương 17103
19Chương 1895
20Chương 1991
21Chương 2088
22Chương 2190
23Chương 2285
24Chương 2387
25Chương 2482
26Chương 2584
27Chương 2681
28Chương 2795
29Chương 2877
30Chương 2982
31Chương 3084
32Chương 3184
33Chương 3284
34Chương 3388
35Chương 3489
36Chương 3597

Preface by Author
Vào một buổi tối mùa xuân năm 1936, khi tôi còn là một chú bé 16 tuổi, bố tôi dẫn tôi đi xem trình diễn ca nhạc múa ở Kyoto. Tôi chỉ nhớ hai điều về buổi trình diễn đó. Điều thứ nhất là bố tôi và tôi là hai người phương Tây duy nhất trong đám khán giả, chúng tôi mới từ quê nhà Hòa Lan sang đây được mấy tuần, cho nên tôi chưa quen với nền văn hóa xa lạ ở xứ này, nhưng tôi cảm thấy rất hấp dẫn. Điều thứ hai là nhờ sau nhiều tháng ra sức học tiếng Nhật, tôi cảm thấy thú vị biết bao khi hiểu được phần nào những câu chuyện họ nói với nhau. Riêng về các thiếu nữ Nhật đang ca múa trên sân khấu trước mặt, tôi không nhớ được gì, ngoại trừ hình ảnh lờ mờ về chiếc kimono màu sắc tươi sáng. Ở một nơi xa với nước Nhật như New York city này, và với khoảng thời gian đã gần 50 năm, nếu không có người phụ nữ đã từng múa trên sân khấu ở thành bạn thân của tôi, đọc cho tôi ghi lại hồi ức của bà ta, thì chắc tôi sẽ không biết gì hết về nền văn hóa đó.