Showing posts with label Anh Tho Andres. Show all posts
Showing posts with label Anh Tho Andres. Show all posts

May 16, 2015

Back to Square One: Motherhood in Modern Times by Author Anh Tho Andres

Làm mẹ thời hiện đại, original title: Back to Square One, Motherhood in Modern Times by Author Anh Tho Andres

Original in English, posting under link: https://www.facebook.com/notes/anh-tho-andres/motherhood-in-modern-times/796376090445820

Vietnamese Translation by Diemmy Truong

Trở về từ chuyến đi nghỉ ngắn của mình, đây là một số 'món ăn tâm hồn' tôi muốn chia sẻ với các bạn ...

Câu chuyện:

ÔI, đã gần 15 ngày qua, tôi phải cố gắng để theo kịp với 'cô con gái siêu nhân' của tôi trong kỳ nghỉ hàng năm. Ngày hôm nay, bất ngờ đầu tiên tôi nhận được là lời chúc "Mừng ngày của MẸ!" và MỘT NỤ HÔN của con gái! Wow, thật là một cảm xúc tuyệt vời khi được chứng kiến con mình lớn lên thành một thiếu nữ tràn đầy sức sống và ý chí quyết tâm!

Du lịch vòng quanh Châu Âu là một niềm vui lớn - ôi, nói như vậy hơi quá, bởi vì trên thực tế, chúng tôi chỉ đặt chân tới Paris, London, Florence, Rome và một số thành phố trên đường đi. Nhưng đó không phải là cách thông thường tôi đi công tác nước ngoài, đi bằng taxi và ở khách sạn 4 sao, do ông sếp của tôi đặt phòng và thanh toán  ... mà với vị trí là một cô gái trẻ 22 tuổi muốn khám phá châu Âu với mẹ ...

Tôi muốn đi du lịch với Shamini theo những điều khoản và điều kiện con đưa ra, và tôi đã khuyến khích con lập kế hoạch và thực hiện 'kỳ nghỉ' theo ý muốn, không theo cách của tôi! Và đây là một đoạn ghi chép ngắn tôi muốn chia sẻ.

Đầu tiên là điểm đến: Shamini đã đặt ra một số mục tiêu cho bản thân: đến thăm một đất nước mới mỗi năm, ngoài những nơi đã từng đến; với Shamini, Paris, London, Bruxelles, Nuremberg, và một số vùng ở Đức và Thụy Sĩ, Nhật Bản, Singapore, Malaysia, Việt Nam, và Srilanka đã có trong danh sách; thậm chí Canada, ở mức độ nào đó và điều kiện cụ thể, cũng là một nơi Shamini đã từng khám phá.

Riêng tôi đã đặt ra những mục tiêu: kỳ nghỉ của tôi với con gái sẽ bao gồm một trải nghiệm mang tính giáo dục, và có thể giúp ích cho con trong quá trình học luật; đồng thời, tôi muốn chắc chắn rằng mỗi lần chúng tôi đi cùng nhau cũng là một cơ hội để cả hai tìm hiểu lẫn nhau: Tôi với tư cách là mẹ và Shamini là con gái. Tôi ngạc nhiên nhận thấy chúng tôi dường như chưa bao giờ sống xa nhau, như thể chúng tôi hòa cùng một nhịp, Shamini luôn hiểu ngay những gì tôi muốn nói, chỉ sau một vài từ, vì vậy tôi không cần những lập luận dài dòng để giải thích quan điểm của mình; chúng tôi đang thực sự có một khoảng thời gian tuyệt vời bên nhau, mặc dù điều kiện du lịch của chúng tôi không phải là tốt nhất.

Thật vậy, chúng tôi đã chọn hãng bay giá rẻ, đặt khách sạn gần các điểm đến để tiết kiệm thời gian đi lại. Tôi ngạc nhiên khi thấy con có thể định hướng rất nhanh và tìm thấy những thông tin cần thiết, chẳng hạn như máy ATM, điểm dừng xe buýt, địa điểm chuyển tàu, các sự kiện, các trung tâm mua sắm, nhà hàng ...  nhanh như chớp, trong khi tôi vẫn đang cố gắng lần mò trên bản đồ xem chúng tôi đang ở đâu... (khả năng định hướng kém của tôi là một huyền thoại, hi hi!) ... Đi du lịch với Shamini thật là cool! tôi thậm chí được con khen bởi mỗi ngày tôi đã cố đi bộ 15000 đến 18000 bước (khoảng 6-8 km) và đuổi kịp tốc độ của con.

Chúng tôi thường ra khỏi khách sạn khoảng 10:00. Ăn sáng và ăn trưa muộn tại khách sạn cũng tốt vì cuối ngày chúng tôi sẽ ăn một bữa tối thật thịnh soạn tại một nhà hàng nổi tiếng trong vùng. Ở mọi nơi chúng tôi tới, chúng tôi phát hiện ra một cái gì đó thú vị: đồ ăn ngon, những người tốt bụng, phong cảnh đẹp ở cả trang trại, và ở các thành phố lớn như Rome và London. Mặc dù vậy, đôi khi chúng tôi cũng gặp rắc rối do thiếu kinh nghiệm khi lập kế hoạch. Ví dụ, khách sạn IBIS khu Barkings London, ở ngoại ô thành phố, mất khoảng 1 giờ đi bằng tàu điện trong điều kiện giao thông bình thường.

Nhưng chúng tôi đã không biết rằng vào cuối tuần, khi ít hành khách, một số nhà ga đóng cửa để bảo trì, và chúng tôi phải mất 2 giờ thay vì một giờ để đi lại. Hơn nữa, giao thông ở Anh khá đắt, khoảng 12 bảng một ngày/người, và từ sân bay trong trung tâm thành phố, 24 bảng một ngày/người, trong khi đó ở Paris và một số vùng nước Ý, chúng tôi có thể chỉ mất 6 Euros nếu đi trong thành phố, và 17 Euros nếu ra ngoại thành. Đối với tôi, và với Shamini, London thực sự tuyệt vời, và đáng giá những rắc rối mà chúng tôi gặp phải trong chuyến đi, ngoại trừ đồ ăn! Ôi trời! Lựa chọn của Shamini khác với tôi, vì vậy tôi toàn ăn khoai tây chiên gần như trong suốt thời gian ở London, trừ hôm nay vì tôi muốn có một ngoại lệ, tôi đã tới một nhà hàng Trung Quốc, và ăn món súp tồi tệ nhất từ trước đến nay ... Pouah! Thật là lãng phí ..

Rome, Florence, và London thực sự rất đẹp. Nhưng tôi cảm thấy thực sự vui ở London, thăm khu phố Tàu, xem các vở nhạc kịch (musicals) và nghe ngữ điệu tiếng Anh bản xứ ngọt ngào, như tiếng nhạc ngân nga. Con người thật là tốt và thân thiện, và khách du lịch có mặt khắp mọi nơi. Cuộc sống khá đắt đỏ so với Oslo, Berllin, Paris, Rome, và thậm chí Geneva. Nhưng London có sự lôi cuốn riêng với những công viên, trường học và rất nhiều thứ để tham quan. Sở du lịch (tourist promotion board)  đã có nhiều đóng góp để giúp cho du khách dễ dàng tự khám phá thành phố, và xe buýt, xe điện, xe lửa, và thậm chí cả xe đạp lưu thông tấp nập trong thành phố. Tôi thực sự yêu London, và  Shamini cũng vậy.

Điểm dừng chân cuối cùng của chúng tôi là Đại học Oxford, trường đại học lâu đời nhất ở Anh. Một lần nữa, tôi ngạc nhiên khi biết rằng mỗi sinh viên đều có gia sư là các giáo sư của trường đại học và là người mà họ phải báo cáo tình hình học và nộp bài tiểu luận  (khoảng 2 bài mỗi tuần) dưới sự giám sát của giáo sư.

Trên wikipedia, tôi phát hiện thấy Trường đại học Oxford  bao gồm nhiều trường chuyên ngành, trong đó có 38 trường thành viên và có đủ các bộ môn được tổ chức thành bốn nhóm. Tất cả các trường thành viên đều hoạt động tự chủ như một phần của trường đại học, mỗi trường thành viên quản lý riêng và với cơ cấu nội bộ  và các hoạt động riêng. Là một thành phố trường đại học, Oxford không có khuôn viên chính; thay vào đó, tất cả các tòa nhà và các cơ sở nằm rải rác khắp các trung tâm.

Hầu hết việc giảng dạy bậc đại học tại Oxford được tổ chức dưới dạng  hướng dẫn hàng tuần tại các trường thành viên tự chủ và các hội trường, được hỗ trợ bởi các lớp học, các bài giảng và làm việc trong phòng thí nghiệm do các khoa trường và các phòng ban trong trường thực hiện. Oxford là nơi cung cấp một số học bổng đáng danh giá, bao gồm học bổng Clarendon ra đời vào năm 2001 và học bổng Rhodes dành cho sinh viên cao học hơn một thế kỷ qua. Oxford điều hành tòa báo trường đại học lớn nhất trên thế giới và hệ thống thư viện đại học lớn nhất ở Vương quốc Anh. Oxford đã đào tạo nhiều cựu sinh viên danh tiếng, trong đó có 27 người đoạt giải Nobel (trong tổng số 60 người ), 26 thủ tướng Anh (gần đây nhất là ông David Cameron, thủ tướng đương nhiệm) và nhiều nguyên thủ nước ngoài.

Để hiểu thêm về Oxford, bạn hãy tìm đọchttp://en.wikipedia.org/wiki/University_of_Oxford

Cả tôi và con gái đều bị quyến rũ bởi thành phố này. Chắc chắn một ngày nào đó, chúng tôi sẽ trở lại nơi này ...

Hen gap lai,

Anh Tho Andres
skype: anhtho.andres
http://yourvietbooks.com

About YourVietbooks.com
YourVietBooks is a selection of books and articles on and about Vietnam. Categories include: Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.
Some articles are available only in English, French, German or Vietnamese. Our qualified and experienced translators can provide translations of e-books or articles on demand. Read more...



Samples of Translation | Our Translators | Need a quote? | Contact us

Apr 12, 2015

Back To Square One: Một nghề lý tưởng những ngày đầu mới giải phóng

Original Title: Back To Square One, My Dream Job in RSVN Early Days, by Author Anh Tho Andres, Vietnamese Translation by Dieu Nguyen (May 2015)



Tôi mơ thấy mình đang theo dấu vết chân vẫn còn in đậm trên bãi cát Vũng Tàu, những dấu chân mà tôi đã để lại 35 năm về trước, cái thời tôi mới chân ướt chân ráo đến Thành phố Vũng Tàu để nhận nhiệm vụ sau khi tốt nghiệp trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn từ Thành phố Hồ Chí Minh.
30 năm tha hương xứ người, những kỷ niệm ngọt ngào xưa ùa về, đưa tôi trở lại ký ức năm nào.

Chuyện kể lại ở đôi dòng sau…

Tôi không biết trên đời này có công việc nào tuyệt vời hơn là công việc mà tôi được phân công tại Việt Nam, vào những năm đầu của thập kỷ 80: hướng dẫn viên du lịch kiêm phiên dịch viên cho Công ty Dịch vụ Hóa dầu.

Quả thật vậy, sau khi miền Nam được giải phóng, tôi là một trong những người may mắn hiếm hoi được trau dồi ngoại ngữ dưới vai trò một phiên dịch viên, hướng dẫn viên du lịch và chuyên viên quan hệ công chúng. Là một sinh viên vừa tốt nghiệp trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, nói trôi chảy năm thứ tiếng, và xuất thân từ một gia đình “không thuộc thành phần chống đối”, tôi được phân công vào công ty du lịch danh tiếng nhất bấy giờ ở Vũng Tàu – thành phố trước đây được gọi là là Cap St Jacques (nghĩa là Mũi đất mang tên Thánh Giacôbê, tên do người Pháp đặt), được coi là một Rio de Janeiro Việt Nam.

Tôi vẫn nhớ như in ngày đầu tiên trong nghề, được giao đón tiếp một đoàn du khách Nga tới từ Mosow. Trước khi đoàn đến, tôi đã học đến thuộc nằm lòng kịch bản dẫn khách mà mình đã chuẩn bị từ trước đó bằng tiếng Nga, về những di tích văn hóa và danh thắng Vũng Tàu. Hôm đó, trời đầy nắng và gió. Đoàn du khách khởi đầu bằng chuyến đi vòng quanh đảo. Điểm dừng chân đầu tiên là Thích Ca phật đài ở Núi Lớn ở một ngôi đền trông ra toàn cảnh lộng lẫy, tráng lệ của Vũng Tàu, cũng là cửa sông Sài Gòn. Đoàn đi qua “Nhà Trắng” – khu nghỉ mát mùa hè của Vua Bảo Đại, và dừng chân tại một làng chài cách đó không xa.

Đoàn khách thường di chuyển trên chiếc xe Volga của Nga. Dọc đường đi, tôi thường kể cho du khách nghe về tất cả những gì tôi biết về đức tin, về con người, về văn hóa ẩm thực, cho dù vốn từ vựng tiếng Nga, tiếng Đức về Phật giáo có phần hạn chế, và thỉnh thoảng còn kể về những ước mơ của tôi. Rồi cả đoàn tới thăm đền Lăng Cá Ông và tượng Đức Trần Hưng Đạo, trên đường ra bãi sau, sau khi dừng chân uống nước tại Khách sạn Hòa Bình. Chương trình tham quan buổi chiều gồm việc viếng thăm chùa “Niết Bàn Tịnh Xá” (hay còn gọi là chùa “Phật nằm”).

Tôi tiếc rằng phải chi lúc đó mình có kiến thức phong phú về Phật giáo như bây giờ để có thể chia sẻ nhiều hơn về nghiệp chướng, luân hồi hay vô thường và những lý thuyết nhà Phật khác cho những du khách Nga và Đức đang chăm chú lắng nghe tôi nói, và có lẽ họ thường tự hỏi tại sao ở một quốc gia bị tàn phá do chiến tranh, một quốc gia được cho là có đường lối cộng sản khắt khe như đất nước chúng ta, lại có một cô gái nhỏ nhắn, trẻ trung với đầy nhiệt huyết, có thể nói chuyện về Goethe, Dostoievsky, Tolstoy, Krishnamurti và những điều đáng ngạc nhiên tương tự như thế.

Tôi nghĩ rằng họ thậm chí còn thấy ngạc nhiên hơn về khả năng ngoại ngữ của tôi khi tôi chia sẻ rằng tôi chưa bao giờ bước ra khỏi Việt Nam, rằng tôi học tiếng Pháp từ những cuốn tiểu thuyết của thế kỷ 19, tiếp thu tiếng Đức chỉ bằng phương pháp “Assimil” trong cuốn “Deutsch Ohne Muhe”, mà không có từ điển, học tiếng Nga từ những giáo trình chính trị (không có bất kỳ minh họa hình ảnh – âm thanh nào), và rằng tôi thường đi tới nhà thờ Baptist ngày chủ nhất trong suốt thời kỳ chiến tranh Mỹ để nâng cao trình độ tiếng Anh. Tôi không kể rằng các giáo sư người Mỹ dạy tôi là những sĩ quan hoặc lính Mỹ này thường đến lớp với một khẩu súng trường, sẵn sàng nhả đạn nếu có động tĩnh không hay. Tôi học ngoại ngữ trong những điều kiện học tập kể trên với khát khao và niềm háo hức vô tận để vươn ra thế giới.

Là người liên lạc duy nhất cho các đoàn khách từ nước ngoài, tôi trở thành “ngôi sao” trong mắt những vị khách quốc tế này. Họ thường xuyên chụp ảnh tôi tươi cười với làn da rám nắng trên bờ biển tuyệt đẹp của Vũng Tàu. Những bức hình của tôi theo về tới quê hương họ, là món quà kỷ niệm đáng trân trọng sau quãng thời gian ngắn ngủi ở một đất nước vẫn còn ngập tràn bí ẩn với thế giới. Còn với tôi, tôi vẫn giữ nguyên vẹn ký ức của những lần gặp gỡ đó.

Khi tôi gặp Kurt, người chồng Thụy Sỹ của mình sau này, tôi đoán rằng trong con mắt anh, tôi là hiện thân của những giấc mơ Việt Nam trong anh. Về sau, trong vô vàn những cuộc trò chuyện dài đêm khuya tận cho tới khi anh qua đời, Kurt đã thú nhận rằng không biết tại sao anh đã luôn mong mỏi đến Việt Nam, và khi gặp TÔI, anh ấy ĐÃ nhận ra lý do TẠI SAO. Những người bạn Việt của tôi nói rằng anh ấy là người Việt Nam ở kiếp trước. Tôi cũng tin là thế. Câu chuyện tình của tôi cùng Kurt có thể trở thành chủ đề của một bộ phim tình cảm lãng mạn tuyệt hay cho Hollywood, đặc biệt là đoạn kể về hoàn cảnh dẫn tới cuộc gặp gỡ khiến hai người quen nhau trong những năm đầu miền Nam Việt Nam sau khi chiến tranh chấp dứt.

Nhưng trước mắt, tôi muốn quay trở lại với những buổi dẫn đoàn du lịch, công việc hàng ngày của tôi trong nhiều năm liền.

Các đoàn tôi dẫn thường có 20 người, phần lớn tới từ Đông Âu, chủ yếu là thanh niên Đức và Nga, đôi khi Tôi còn tiếp đón một vài VIP hay khách của chính phủ, Thủ tướng, thậm chí những người nổi tiếng, ví dụ như Phạm Tuân – phi hành gia Việt Nam đầu tiên bay vào vũ trụ. Và trong một vài trường hợp hiếm hoi, Tôi dẫn tour cho các du khách Nhật, Mỹ và Pháp, hay ví dụ như trường hợp của Kurt, một trong những du khách Thụy Sỹ đầu tiên.
Sau chuyến đi buổi sáng và bữa trưa (thông thường là ăn tôm càng và các đặc sản biển khác) ở khách sạn quốc tế duy nhất tại Vũng Tàu, đoàn sẽ tới khu nghỉ mát trên biển dành cho du khách nước ngoài. Khác với các đồng nghiệp Hướng dẫn viên tại Vũng Tàu, tôi không chờ khách tại quầy lễ tân mà thường cùng đoàn đi bơi, tắm nắng, thưởng thức đồ ăn, nước uống khi họ mời, hoặc nếu không, tôi sẽ cùng họ ăn tối tại nhà hàng của khách sạn hay ăn cùng anh lái xe kiêm vệ sỹ cho những chuyến đi xa.

Ở Bãi Sau có một câu lạc bộ hạng sang với dịch vụ xa xỉ (so với tiêu chuẩn Việt Nam sau chiến tranh), được trang bị vòi tắm nóng lạnh, lọng che nắng, và được quản lý bởi người trông coi vịnh; có những cô gái rất đẹp phục vụ tại quầy bar, có đồ uống lạnh và cả nhân viên an ninh. Bãi cát chạy dài hàng cây số luôn sạch sẽ và chỉ dành riêng cho người nước ngoài, không cho phép phục vụ người dân địa phương. Tôi đồ rằng, ngoài lý do an ninh, chính quyền cũng đạn hạn chế sự tiếp xúc giữa người dân bản địa với khách ngoại quốc. Về sau, tôi mới biết rằng trong suốt thời kỳ tiền chiến tranh với Trung quốc, người ta đã phát hiện ra nhiều tàu chiến chở đầy vũ khí dọc bờ biển Baria, cách khách sạn tôi ở tầm 30 cây số.

Là một hướng dẫn viên du lịch, tôi cảm thấy tù túng khi bị giới hạn đường đi, bị quản thúc và bị theo dõi bởi những “đồng nghiệp” thuộc đội công ăn đặc nhiệm “A*”. Dĩ nhiên, ở thời điểm đó tôi không lường trước được những hình thức kỷ luật nếu bất tuân các lệnh về an ninh.

Quả vậy, theo yêu cầu của công ty, nhân viên thường phải dẫn các tour du lịch đã lên sẵn lịch trình, nên cơ quan an ninh có thể đã đợi sẵn trên đường. Tôi hay thay đổi lịch trình bởi vì tôi ghét sự lặp lại, cũng không thích bị ra lệnh và bị theo dỗi. Do đó, sếp tôi thường phê bình hành vi “thiếu kỷ luật” của tôi. Hành vi tự do đó xém gây nhiều phiền phức cho tôi, nếu không may mắn được trời phật phù hộ.

Có lẽ tôi phải cảm ơn cuộc đời tôi được quý nhân phù hộ
Một số bạn thân cho rằng sự may mắn của tôi chính là nhờ phước ông bà để lại, đã giúp tôi thoát những tình huống rắc rối như trong câu chuyện tôi sắp kể trong kỳ tới.
Tôi cũng phải công nhận là tôi thật may mắn.

Original Title: Back To Square One, My Dream Job in RSVN Early Years, by Author Anh Tho Andres, Vietnamese Translation by Dieu Nguyen (May 2015)



Bài tiếp theo sẽ là ORDER IS ORDER (Mệnh lệnh là mệnh lệnh).



About YourVietbooks.com
YourVietBooks is a selection of books and articles on and about Vietnam. Categories include: Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.
Some articles are available only in English, French, German or Vietnamese. Our qualified and experienced translators can provide translations of e-books or articles on demand. Read more...



Samples of Translation | Our Translators | Need a quote? | Contact us